安倍晋三是日本首相,为啥遇刺后墓碑不刻日文,要刻中国汉字?
文|凭栏
编辑| 凭栏
安倍晋三在2022年7月遇刺身亡,距今已经快两年了,他的妻子安倍昭惠,时不时就在墓碑前祭奠,并在网上发图留念。
网友们看到后,对安倍晋三的墓碑非常不解:日本年前首相的墓碑,为啥刻的是中国汉字?
墓碑刻字的疑惑
2024年12月25日,安倍昭惠又在X平台(推特)上发布了一则消息,祭奠亡夫安倍晋三,并表示这是今年最后一次扫墓了。
这则消息的配图中,安倍昭惠笑得自然,显然已经从悲痛中走了出来,拥抱新生活。
网友们却被她身后的墓碑吸引了注意力,墓碑上赫然刻着一列汉字——安倍家之墓!
安倍晋三作为日本前首相,墓地、墓碑的安排一定非常正式,并且能代表日本传统,为何要用中国汉字来雕刻呢?
原因很简单,日本的丧葬文化受中国影响很深,就连墓碑雕刻都很有讲究!
中国汉字在5世纪传入日本,很快就成为日本的官方字体,在一些正式场合、官方文书、宗教祭祀等场景,都要使用汉字!
而墓地,正是东方文化圈最严肃的场合之一,日本人的墓碑上普遍使用汉字,如果遇到不好懂的字体,还要加注假名注音。
安倍晋三作为日本前首相,自然要尊重日本传统,其墓碑也要用汉字雕刻。
不过,古时候日本墓碑刻字都是楷书,近来才出现隶书和印刷体,从安倍晋三的墓碑图片来看,其字体就是楷书。
除了墓碑字体外,日本人的墓地还有很多中国影响,比如“戒名”。
唐代鉴真和尚将佛教传到日本后,佛教迅速融合进日本人的生活,尤其是葬礼,佛教文化非常明显。
比如,日本人的安葬仪式上,不仅有僧侣超度诵经,还要举行法事,骨灰要在寺庙存放一段时间才能安葬。
身为佛教徒的日本人,葬礼就更有讲究了:寺庙会授予佛教徒戒名(也就是法名),体现逝者的修行水平。
安倍晋三的家族,属于佛教分支“净土真宗”,所以安倍晋三也有戒名,名为“紫雲院殿政誉清浄晋寿大居士”。
这个戒名一般刻在墓碑侧面或背面,牌位上也要有,且一定要用汉字雕刻!
林林总总加起来,我们就能发现,日本丧葬文化和我国联系太深,几乎就是“大宗”和“小宗”的关系,用中国汉字也就不足为奇了。
实际上,日本别说墓地文化了,就连日常生活都离不开汉字,汉字在日本社会的广泛程度,远超网友的想象!
日本文化,离不开中国汉字
中国汉字在日本极为常见,应用也非常广泛,比如,日本政府公文讲究正式,几乎全都是汉字书写,只是为了行文需要,加入一些平假名。
再比如,日本一些理工学术论文为了追求“准确表达”,也会用汉字书写专业术语,比如“量子力学”。
对日本普通人来说,户籍、证件一类的关键信息,也必须用汉字书写。
但日本最容易看见汉字的地方,并非上述严肃场合,而是宣传媒体。
就连日本的文化产品,也离不开中国汉字,比如,村上春树的文学作品中有大量汉字;日本传统诗词中,有“一期一会”这样的浪漫表达。
时间一长,日本人造出的汉字词汇,甚至能够“反哺”我国,被我国采纳使用,比如“瓦斯”“革命”“俱乐部”……
汉字在日本应用得如此广泛,日本人自然要从小学习汉字:从小学到大学毕业,日本人要掌握2000多个汉字,小学阶段、中学阶段各1000多个!
不夸张的讲,中日之间的文化交流,其实并没有太大的阻隔,即便没学过日语的中国人,也能根据日本社会的汉字,弄清楚大致意思。
而这种情况,大大便利了中国游客,赴日旅游、购物的中国人一年比一年多。
中国人在日本购物有多便利?
中国人如果到日本购物、旅游,不必太担忧“迷路”问题,日本的公共标识有大量的汉字。比如,“出口”“入口”等标识,直接用的就是汉字。
日本的车站、地铁站、景点,也会掺杂大量的汉字。如“东京站”在日本的标识就是“東京駅”;富士山更是直接用汉字书写。
一些日本商品的名字,即使我们乍一看不理解,也能大致推测出含义,比如“化妆水”在日本的写法是“化粧水”。
如此便利的条件,日本旅游购物的中国游客当然很多,2024年,日本接待的中国游客达到698.1万人次,暴增187.9%!
大量的中国游客,也让日本商家越来越重视“中式服务”:东京、大阪等地的免税店,常常会安排中文导购,如果没有导购,店长也会学习一点中文。
AI软件普及后,日本越来越多的商家开始用翻译软件,与中国顾客沟通,经常接待中国游客的商店,也安排了中文说明的价格标签。
不过,电子产品的的便利,一定意义上减弱了中国汉字和日本汉字之间的联系。
如果没有电子产品的协助,中国游客看到日本的“風林火山”,会明显体会到日本的风水文化;看到日本歌曲“一期一会”,也能感受到独特的美感。
但有了翻译软件的辅助,两国人民便只关注翻译好的结果,中日汉字的魅力,无形之间就淡了几份。
如今的日本文化,根本离不开中国汉字,研究日本墓志的专家一共非常幸福。
参考信源
安倍葬礼现场:按家族葬礼进行,现场未设置安检
发表评论:
◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。