双语学习译本:希拉里耶鲁演讲谈“韧性与希望”

飞飞外语 6个月前 (09-19) 阅读数 4 #推荐

内容摘要:

本文提供希拉里2018年耶鲁大学演讲(部分内容)的中英对照学习材料,旨在帮助读者提高英语水平。演讲引用狄更斯名言,阐述当前美国社会的挑战与机遇,强调韧性的重要性。通过中英互译和双语学习,读者可以深入理解演讲内容,同时提升英语技能,体会面对困难时保持韧性和希望的重要性。

译本正文:

I recently went back and looked up those famous lines from Charles Dickens in "A Tale of Two Cities".

我最近回顾并查找了查尔斯·狄更斯在《双城记》中那些著名的句子。

Because, you know, I usually end after saying "It was the best of times, it was the worst of times."

你知道,我通常在说完"这是最好的时代,这是最坏的时代"后就停下了。

But it goes on: "It was the age of wisdom, it was the age of foolishness. It was the epic of belief, it was the epic of incredulity. It was the season of light, it was the season of darkness. It was the spring of hope, it was the winter of despair."

但其实还有后续:"这是智慧的时代,这是愚蠢的时代。这是信仰的时期,这是怀疑的时期。这是光明的季节,这是黑暗的季节。这是希望之春,这是绝望之冬。"

Now, Dickens was writing about the years leading up to the French Revolution, but he could have been describing the ricocheting highs and lows of this moment in America.

狄更斯写的是法国大革命前的岁月,但他似乎也在描述当下美国的大起大落。

We're living through a time when fundamental rights, civic virtue, freedom of the press, even facts and reason are under assault like never before.

我们正经历着一个时期,基本权利、公民美德、新闻自由,甚至事实和理性都受到前所未有的攻击。

But we are also witnessing an era of new moral conviction, civic engagement, and a sense of devotion to our democracy and country.

但我们同时也见证着一个新的道德信念、公民参与以及对民主和国家忠诚的时代。

So here's the good news: if any group were ever prepared to rise to the occasion, it is you, the of 2018.

所以这是个好消息:如果有任何群体准备好迎接这个挑战,那就是你们,2018届的毕业生。

You've already demonstrated the character and courage that will help you navigate this tumultuous moment.

你们已经展现出能帮助你们度过这个动荡时期的品格和勇气。

And most of all, you've demonstrated resilience.

最重要的是,你们展现出了韧性。

Now that's a word that's been on my mind a lot recently.

"韧性"这个词最近一直在我脑海中盘旋。

One of my personal heroes, Eleanor Roosevelt, said, "You gain strength, courage, and confidence by every experience in which you really stop to look fear in the face. You are able to say to yourself, 'I have lived through this horror. I can take the next thing that comes along.'"

我的个人英雄之一,埃莉诺·罗斯福曾说:"在每一次真正面对恐惧的经历中,你都会获得力量、勇气和自信。你能够对自己说:'我已经经历过这种恐怖。我能应对接下来发生的任何事。'"

Well, that's resilience, and it's so important because everyone, everyone gets knocked down.

这就是韧性,它如此重要,因为每个人,每个人都会跌倒。

What matters is whether you get back up and keep going.

重要的是你是否能重新站起来,继续前进。

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

飞飞外语

飞飞外语

全方位外语学习,文化趣事分享,双语赏析,感受语言!