l在很多人的心里,奇米昌加(Chimichanga)基本就等同于一道正宗的墨西哥菜,卷饼被炸得金黄金黄且脆生生的,里面满满地装着牛肉、豆泥、米饭还有奶酪,再配上酸奶油或者莎莎酱,看起来那叫一个热闹还透着异国风情,它一直出现在各类墨西哥餐厅的菜单中,就这么被默认贴上了传统的标签。

不过要是认真从饮食史的角度去追溯,就会发现一件相对反常识的情况,奇米昌加并非墨西哥传统,饮食中的一部分。它真实的诞生之地,乃是美国。
判断一道菜是不是传统,历史记载比印象更重判定一道菜能否算作某国传统菜肴,首要依据并非众人普遍认为的那样,而是它是否存在于当地饮食文献、民间菜谱以及地区记载中,且长时间都有,举个例子,真正的传统菜通常都有清晰历史传承,并非在某时突然出现、毫无来历。

就当前可查到的资料来讲,不管是19世纪的墨西哥地方菜谱,还是20世纪早期关于墨西哥饮食的系统记录,基本上,都找寻不到对奇米昌加这种做法的清晰描述,反过来,所有能确定的早期记载,几乎通通都集中在美囯西南部,特别是亚利桑那州。
这一点本身就已经非常说明问题
所有起源故事,都是发生在美利坚合众国,并非墨西哥关于奇米昌加的发明过程,存在着不同的版本,有的人称是厨师操作失误,使得卷饼掉进油锅里,还有人觉得这是餐厅为了提高出餐效率特意设计的产品,不过不管是哪一种说法,它们有一个共同之处故事发生的地点全都在美国。

从饮食史的角度而言,这一点比具体细节更加重要,由于传统料理一般是产生于家庭、社区或者长期稳定的地方饮食,环境当中,而不是商业餐厅的操作间,当一道菜最初呈现于商业厨房,通过菜单传播开去,它自身就已经具备了很浓厚的现代属性了。
从烹饪的逻辑来讲,它更像是商业食品,而不是那类家常传统的做即便完全不看历史资料,单单从做法本身分析,奇米昌加也不太能,归类到传统墨西哥菜当中。

在墨西哥本土饮食里,玉米饼或者面饼,大多是当作容器来运用,用来把食物包起来直接吃,要不简略加热一下就行,而把整张卷饼密封起来开展深度油炸,它自身并不是家里常见的一种制造方法。
这种处理方式反而更符合现代餐饮的需求
油炸能使口感比较稳定,而且方便批量制作,也更容易形成视觉上的记忆点,这是属于一种典型的商业逻辑,而并不是传统饮食的逻辑。
名字“像西班牙语”,并不代表它有传统根源不少人会把“Chimichanga”这个名字弄混,觉得听着特像西班牙语,那肯定是从墨西哥来的;但实际情况是,在标准西班牙语里,根本就不存在这么一个有固定意思和清晰词源的传统名词。
在有些地方的日常用语里,它更像是种随性的俚语说法,和特定食材或者烹饪方法没啥紧密联系的命名;而那些确实有着悠久历史的传统菜名,常常直接就体现出原料、工艺或者地域特点,可不是这类模糊的音节组合。
它真实的身份就是美式墨西哥菜,而不是墨西哥传统菜从历史记录、烹饪方式以及传播途径来看,奇米昌加在饮食史当中的定位,还相当明确,
它是归属于美式墨西哥菜那一类的,并非墨西哥本土传统的菜肴

这种菜系的典型特征包括
它是于移民社会里诞生的,在原先的饮食根基,之上被重新加以设计,目的是去适应当地的食材,以及商业环境,随后经由餐厅体系而非家庭传承来传播开去,奇米昌加,就是这类演化路径的典型实例。
为什么它会长期被误认为“墨西哥传统菜”原因其实很简单,多数人初次尝到奇米昌加,不是在墨西哥本地,而是在美国那些挂着墨西哥餐厅招牌的地方,当一道食物长时间被贴上某种文化标签,在哪儿吃到了它就渐渐盖过了它究竟源自何处这个问题。

时光久了之后,它的真实历史便不断地被简化,最终就变成一句模糊却好记的结论,
“这是墨西哥菜。”
结语奇米昌加(Chimichanga)并非刻意模仿传统的菜肴,而是被误置于文化背景之外,准确来讲,这是一道,源自美国、受墨西哥饮食启发,并经由商业餐饮系统推广开来的现代美食。
清楚这一点,并不是去纠正他人的喜好,而是提示我们
很多被称作古老传统的东西,实际上是现代社会、商业架构以及移民文化共同造就的成果。