一部讲乡愁的温情电影,为何惹来多家外媒集体挑刺?
制作成本一千多万,出镜演员大多是素人,九成五对白使用地道潮汕方言。
这样一部只讲述先辈下南洋信义与乡愁的影片,意外搅动整片东南亚舆论,新加坡当地主流报社接连刊发十余篇评论批判,美国《华盛顿邮报》也主动跟进撰文解读。
普通观众观影只为感受人间真情,外媒却执意强行拆解、过度定性,这背后藏着怎样拧巴的心态?
我们先聊聊这部影片,正确片名是《给阿嬷的情书》,整片没有任何隐晦暗线,故事场景定格在潮汕与泰国,全程和新加坡不存在半点牵扯。
剧情直白朴素,一名潮汕百姓远赴南洋谋生,最终客死异国。受过他帮扶的泰国华人记牢这份恩情,借用逝者身份,整整十八年持续往潮汕老家寄送侨批、补贴家用。
十八年不曾间断的惦念,全篇核心只有两件事,知恩图报,不忘故土。
这份不加修饰的朴素温情,各地观众都愿意买单。
内地院线总票房冲破17亿,区区千万投入换来这份成绩,足以证明真心最能打动普通人。
放到东南亚院线,影片热度居高不下。新加坡专属潮汕方言场次场场售罄,业内预估本地票房有望突破200万新币。大批马来西亚观众看完红了眼眶,在故事里看见自家先辈漂泊打拼的真实过往。
刻在血脉里的共情,本就不分地域国界。
可新加坡《联合早报》给出的评价,瞬间换了一副腔调。
5月21日,报社驻北京特派员沈泽玮刊发专栏,直接给影片扣上特殊定性,称它是拿捏大众情绪的软性传播手段。
这名撰稿人祖籍福建,本身属于华人后代,本该读懂背井离乡之人的思乡心绪,反倒把纯粹人情拆解成刻意谋划。
暖心故事非要拉扯到对立博弈层面,有问题的从来不是影片内容,是撰稿人心里早早装好了偏见滤镜。
专栏刊发后,报社陆续放出十几篇配套评论,全程避开人文情感视角,一味进行政治化拆解。报社执行总编韩咏梅也出面发声,把网友针对片面解读的正常质疑,归类成外部认知层面的对抗动作。
一段简单亲情往事,被强行包装成舆论工具,属实风声鹤唳。
邻国媒体实在看不惯这般双标操作。
6月19日马来西亚《东方日报》登文公开驳斥,直言这类解读完全不合情理。
这里要注意,新加坡早年自主拍摄《潮州家族》《雾锁南洋》,剧集处处充斥故土情怀,当年没有任何人提出质疑。
如今面对故事背景在泰国、和本地毫无牵扯的影片,却大肆批判发难。只允许自家作品抒发乡愁,别家流露故土情结就要处处提防,双重标准摆在明面上。
事态并未就此收尾,7月4日《华盛顿邮报》推出相关报道,行文逻辑处处透着刻意。
报道开篇坦承影片没有官方资金扶持,转眼立刻调转口径,声称国内市场认可影片,就是借作品向海外华人传递特定导向。
整篇报道全部争议素材,只取自《联合早报》一家观点,刻意无视东南亚火爆的观影行情,先定下负面结论再拼凑论据。
这么看来美方媒体自有一套固化评判模板,只要作品拉近海内外华人的情感纽带,都会被强行打上负面标签。
这些媒体真正忌惮的从来不是单单一部电影。
是方言腔调、侨批字迹、旧汇款票据背后,一代代华人斩不断的文化根脉。
流淌在血脉里的故土记忆一旦唤醒,根本没办法彻底割裂。
内地观众看懂人与人之间的情义,南洋华人看见先辈漂泊过往,只有内心存有隔阂的群体,才会从温情故事里读出对抗。
倘若连感恩、思乡这类最基础的人间真情都要时刻防备,世上还有什么情绪能坦然感受?
参考资料:联合早报专栏报道、马来西亚东方日报评论、华盛顿邮报相关稿件





