爸爸说与儿子说,特朗普与卢比奥这俩人对欧洲的态度,到底谁在唱双簧? 最近美国高层对欧洲的态度,看得人直挠头。国务卿卢比奥在慕尼黑安全会议上,深情款款地说:"我们美国人永远是欧洲之子"。他还搬出米开朗基罗、莎士比亚,甚至开玩笑说德国移民提高了美国啤酒的品质。好家伙,这番话说得欧洲代表们起立鼓掌! 可转头一想,不对劲啊。就在不久前,特朗普还多次暗示"美国是欧洲的爸爸"——北约秘书长吕特去年确实嘴瓢喊过他"爸爸",特朗普可把这个梗记到现在。一个说自己是儿子,一个说自己是爸爸——这辈分差得也太大了吧?到底谁说得对? 其实仔细看,俩人唱的不是对台戏,而是一出"红白脸"。 卢比奥那番"欧洲之子"的发言,说白了就是给欧洲递台阶:咱们同根同源,我说话直那是因为"爱之深责之切"。表面上温情脉脉,实际传递的信息一点没软——大规模移民正在"动摇西方社会",欧洲得自己扛防务,别总指望美国。有欧洲外交官看得明白:"这只是用更礼貌的方式表达同样的立场"。 特朗普更直接:没美国罩着,你们早说德语了!话糙理不糙,但谁听了不堵心? 所以你看出来了没?这俩人分工明确——特朗普负责敲打,卢比奥负责安抚。一个唱黑脸一个唱白脸,但核心意思就一个:欧洲,该长大的长大了,别老指望美国这个"爸爸"兜底。欧洲对特朗普 欧盟反击特朗普 英国首相斯塔默倒是清醒,直接说欧洲不能再"温水煮青蛙",得自己硬起来。法国外长更是一针见血:"这些话我们以前就听过,不会改变我们的战略"。 说白了,无论"儿子"还是"爸爸",美国对欧洲的态度已经变了——温情话照说,但该要的利益一分不少。这出家庭伦理剧,欧洲人看懂了,也开始琢磨自己过日子的事了。
