云霞资讯网

当联合国高官流畅切换四国语言,却唯独没有中文时,中国代表孙磊大使没有愤怒指责,而

当联合国高官流畅切换四国语言,却唯独没有中文时,中国代表孙磊大使没有愤怒指责,而是在专业发言后,温和而坚定地说:“期待祖耶夫先生下次也能用中文通报。”一句“期待”,远胜千言要求。它是不卑不亢的提醒,是对中文国际地位的自信重申。这温柔一击,让世界看到:大国风范,在于为自身文化赢得空间时,那份从容。   麻烦看官老爷们右上角点击一下“关注”,既方便您进行讨论和分享,又能给您带来不一样的参与感,感谢您的支持!   2026年2月上旬,联合国安理会的一场反恐公开会上演了耐人寻味的一幕,联合国反恐怖主义办公室代理副秘书长祖耶夫在台上表现得极具语言天赋。   他先后使用了英语、俄语、法语和西班牙语四种语言进行工作通报,可作为联合国六种法定官方语言之一的中文,在整场通报中消失了。   这件事本质上不是祖耶夫忘记了哪种语言,而是国际组织内部长期以来形成的一种结构性偏见。   在很多国际官员的潜意识里,英语和法语似乎才是所谓的工作语言,而中文尽管在法律地位上与它们完全对等,却经常在实际操作中被当作一种边缘化的选项,这种行为如果不被指出来,就会演变成一种默认的惯例,从而损害规则的严肃性。   面对祖耶夫这种选择性的语言展示,中国常驻联合国副代表孙磊的表现堪称教科书级别的应对。   他没有选择在对方发言时制造混乱,也没有表现出任何情绪化的反应,他首先按照会议流程,就反恐领域的实质性问题发表了长篇见解。   他详细阐述了中国在阿富汗、叙利亚以及非洲安全事务上的原则,用极其硬核的数据和逻辑证明了中国是带着方案和诚意来解决问题的。   这种做法实际上是先在“里子”上站稳了脚跟,我们要明白一个基本事实:中国在联合国的发言权,是建立在巨大的实际贡献之上的。   目前,中国是联合国第二大会费缴纳国,也是维和摊款的第二大出资人,中国支付这些费用的态度非常明确,从来没有像某些国家那样拖欠或以此作为政治要挟。   同时,在安理会五个常任理事国中,中国派出的维和人员数量是最多的,当你既出钱又出力,并且在专业领域提供了高质量的公共产品时,你对规则的维护就具备了天然的合法性。   在完成了关于反恐事务的专业论述后,孙磊才以一种极为平和的语气说出了那句要求:期待祖耶夫先生下次也能用中文通报。   孙磊使用的是“期待”这个词,在外交语境下,这是一种极高明的策略,他没有把这件事上升到某种冲突的高度,而是将其定义为一个可以改进的工作细节,这种表达方式直接剥夺了对方寻找借口的空间。   孙磊的这一举动,实际上是在重新定义大国博弈的方式,在过去很长一段时间里,国际话语权似乎总是掌握在那些嗓门大、动作响的国家手里,但孙磊展示了另一种力量:一种基于文化自信和实力支撑的从容。   他不需要通过激烈的措辞来证明中文的重要性,因为中文背后是十四亿人口的母语,是全球第二大经济体的实力,他只是在恰当的时间,用最得体的方式,提醒所有人遵守已经制定的游戏规则。   这种提醒是非常必要的,国际政治中的很多习惯,其实都是靠一点一滴的细节博弈形成的,如果我们默认了这种忽视,那么中文在国际舞台上的空间就会被进一步挤压。   孙磊那句温和的提醒,实际上是在打破那种根深蒂固的西方语系霸权,它告诉所有人,时代已经变了,国际治理体系必须适应这种变化,当一个国家在国际事务中承担了越来越多的责任,它的文化符号和语言符号就理应获得对等的尊重。   对此你有什么看法?欢迎在评论区留言讨论!