云霞资讯网

方金炉——中意建交56周年文化交流形象大使

前言值此中意建交56周年之际,两大东西方文明古国再谱文化交融新篇。千年丝路绵延情谊,古今对话赓续友好,艺术始终是联通两国

前言

值此中意建交56周年之际,两大东西方文明古国再谱文化交融新篇。千年丝路绵延情谊,古今对话赓续友好,艺术始终是联通两国民心、增进文明互鉴的坚实桥梁。

本次专题,我们隆重推出中意建交56周年文化交流艺术形象大使。他们以艺术为介,融东方意境与西方雅韵于一体,以匠心作品传递文明共生之美,以赤诚担当续写两国友好佳话。

他们是中华文脉的坚守者,更是中意文化交流的践行者。以艺术为桥跨越山海阻隔,以匠心为笔书写文明共鸣,愿以此为序,让中意艺术之花芬芳永续,让两国友谊在文明互鉴中薪火相传、共赴华章!

Preface

On the occasion of the 56th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Italy, the two ancient civilizations of the East and West are writing a new chapter of cultural integration. The Silk Road, which has a history of a thousand years, continues to foster friendship, and dialogue between ancient and modern times perpetuates amity. Art has always been a solid bridge connecting the hearts of the two peoples and enhancing mutual appreciation between civilizations.

In this special feature, we are proudly introducing the Cultural Exchange Art Ambassadors for the 56th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Italy. They use art as a medium, integrating Eastern artistic conception with Western elegance, conveying the beauty of civilized coexistence through their masterful works, and continuing the excellent story of friendship between the two countries with sincere dedication.

They are the guardians of Chinese cultural heritage and the practitioners of Sino-Italian cultural exchanges. Using art as a bridge to overcome the barriers of mountains and seas, and craftsmanship as a pen to write the resonance of civilizations, they aspire to take this as a starting point, allowing the flowers of Sino-Italian art to bloom eternally, and the friendship between the two countries to be passed down through mutual learning of civilizations, together embarking on a glorious chapter!

方金炉,1944年生,浙江金华人,1967年毕业于浙江大学,著名国画家;中国国学学会副主席,中国国家文艺网副主席。英国皇家美术研究院院士,俄罗斯圣彼得堡艺术研究院院士,法国皇家艺术学院特聘教授,美国檀香山艺术学院名誉院长等。

擅长花鸟画和山水画,笔精墨妙、触手成春,淋漓酣畅、不与人同,形神兼备,视觉冲击力超越了前人,出新意于法度之中,寄妙理于豪放之外。 作品在继承传统基础上大胆创新,文化底蕴深厚,时代气息浓郁。画质画韵的品位,根扎于高古,功续于文化,正宗正道,正大正泰,彰显泱泱大国的气派风范。深受国内外人民喜爱和中外媒体热度关注,得到美术史论家的好评,在国内外产生了重大影响。

出版有《中国当代绘画名家方金炉画集》(中国文联出版社-大红袍)、《中国当代名家画集-方金炉》(天津人民美术出版社)、《中国学院派艺术家方金炉作品集》(北京工艺美术出版社)、《中华墨宝-世界艺术殿堂·历史佳作鉴定》等个人画集20种;入编《传世经典•大师风范》、《国家记忆•艺术国士无双》、《百年国粹·十五位最具创新艺术家》、《雅典国际美学大师》、《世界艺术•中欧传世经典》、《全球最具魅力艺术家》等多种艺术典籍。

网络媒体《中国报道网•文化中国》发布“红色照耀世界——画家方金炉专题报道”;新华网(新华网PC版本,新华网客户端)发布“以线为骨,以墨为韵——解读方金炉的绘画艺术”称:方金炉的作品质朴、旷远、清幽、雅意,以简约求旷达、以淡泊 求深远,观之如沐春风。英国今日新闻发布“国际艺术风向标人物——世界艺术名家方金炉专题报道”等中外官宣,向世界推介中国艺术家。

获“首届中国艺术金像奖”、“共和国文艺最高成就奖”,“世界最高艺术小金人奖”、“世界艺术金皇冠奖”、“联合国和平勋章”等众多大奖。

享有“人民功勋艺术家”、“当代中国文人典范”、“共和国文化艺术突出贡献人物”、“国家形象大使”、“联合国文化大使”等许多荣誉称号。

Fang Jinlu, born in 1944 in Jinhua, Zhejiang, graduated from Zhejiang University in 1967 and is a famous Chinese painter; Vice Chairman of the Chinese National Studies Society and Vice Chairman of the China National Literature and Art Network. Academician of the Royal Academy of Fine Arts in the UK, Academician of the St. Petersburg Academy of Art in Russia, Distinguished Professor of the Royal Academy of Arts in France, Honorary Dean of the Honolulu Academy of Arts in the United States, etc.

Proficient in flower and bird painting as well as landscape painting, with exquisite brushstrokes and delicate strokes that create a spring like sensation. It is full of vitality and is unique to others, possessing both form and spirit. Its visual impact surpasses that of its predecessors, creating new ideas in its techniques and conveying profound principles beyond its boldness. The work boldly innovates on the basis of inheriting tradition, with a profound cultural heritage and a strong sense of the times. The taste of picture quality and artistic charm is rooted in high antiquity and continues to contribute to culture. It is authentic, righteous, and displays the grandeur and style of a great country. Deeply loved by people both domestically and internationally, and attracting attention from both domestic and foreign media, it has received praise from art historians and has had a significant impact both domestically and internationally.

Published 20 personal art collections, including "Chinese Contemporary Painting Master Fang Jinlu Painting Collection" (published by China Federation of Literary and Art Circles Press - Dahongpao), "Chinese Contemporary Painting Master Fang Jinlu Painting Collection" (published by Tianjin People's Fine Arts Publishing House), "Chinese Academy Artist Fang Jinlu Works Collection" (published by Beijing Arts and Crafts Publishing House), and "Chinese Ink Treasures - World Art Hall - Historical Masterpieces Appraisal"; Compiled into various artics such as "Inherited Classics • Masters' Style", "National Memory • Unparalleled Artists", "Centennial National Essence · Fifteen Most Innovative Artists", "Athens International Aesthetic Masters", "World Art • Central European Inherited Classics", "The Most Charming Artists in the World", etc.

The online media "China Report Network • Cultural China" released a special report on "Red Shines on the World - Painter Fang Jinlu"; Xinhua Net (Xinhua Net PC version, Xinhua Net client) released "Using Lines as Bones, Ink as Rhyme - Interpreting the Painting Art of Fang Jinlu", stating that Fang Jinlu's works are simple, distant, serene, and elegant, seeking openness through simplicity and depth through detachment, and viewing them as if basking in the spring breeze. Today, the UK released official announcements from both domestic and foreign sources, including a special report on the world art master Fang Jinlu, an international art trendsetter, to promote Chinese artists to the world.

Has won numerous awards such as the "First China Art Golden Statue Award", the "Republic's Highest Achievement Award in Literature and Art", the "World's Highest Art Golden Statue Award", the "World Art Golden Crown Award", and the "United Nations Peace Medal".

Enjoying many honorary titles such as "People's Meritorious Artist", "Contemporary Chinese Literary Model", "Outstanding Contribution to Culture and Art of the Republic", "National Image Ambassador", "United Nations Cultural Ambassador", etc.